翻译卷面写的清晰整洁否印象分就好几分。
翻译提前做可以保证足够时间做翻译,从而使卷面整洁。时间不够阅读可以蒙选项。
做翻译题要特别重视开头和结尾部分的翻译,因为批卷子老师主要看的也就是开头和结尾两。
段。练习翻译一定要动手写,只看的话,做题的时候会有很多单词写不出来或者写错。
如果考前时间紧迫,对照翻译手抄一遍英文也很管用,既增强了语感又熟悉了单词。
考前英语突击复习的话也就是听力和翻译能见效,其他不起作用。
现在我对另一篇内部经验提到的三点说说我的看法,这三点是:
1.浙大考博英语的几千份卷子是在一天内改完的;
2.听力parta,partb 中的填空,如果实在不会,不要空着,填上%,$km,kg 等符号也是会给0.5
分的。3.改卷老师在每篇翻译题上停留的时间相当于高考改语文作文。前2 段作为门面要仔细翻译,后几段无需打草稿,直接写就可以。
我的看法是:
第一条,由于人力有限,也不必一天忙死,多用几天也没关系,有夸张之嫌。
第二条,都是人批卷,填上的至少要是英文,这说法意思就是千万不要空着。
第三条,批文章通常人是先看第一段,但最后一段一定会看的,不看怎么知道你有没有把题。
目做完呢?所以在此特地纠正此不当之说。
真传一句话,假传万卷书,那些花两千块钱参加辅导班的也许不如领会我的本篇文章管用。
得此文者英语总分及其听力立涨几分不成问题!!!
其实大部分人的英语水平差不多,关键也就是靠近分数线的那几分。
此乃本人考博及其接触数百位考博人士总结的经验教训,来之不易,只需个人切记,尊重我。
这呕心沥血之作的版权,切勿传播!
此文只赠与购买资料合作愉快的考友,如考友受益望宣传推荐客户来此购买资料、并把考试。
的专业课回忆版甚至手抄版发给我。